PRAISE-SONG TO THE RIVER-BIRD.




It is now nine days since the passing of John Pepper Clark-Bekederemo, J.P Clark for short. He was a Nigerian poet of repute. His poems are usually terse but pregnant with meaning. His imageries are poignant, bringing the reader to experience both the tone and tune of each line of the poem.  I first met him in a literature textbook at Jibril Martin High School in our literature class. His poem, Abiku became a mantra for us-Deji Ogunbamowo (our Head Boy), Sodiq Yahyah and my humble self. We munched the lines with relish as though they were  beancakes fried with palmoil and with the right proportion of sauce. 


He employed the placative tone; an appeal perhaps from an older member of the family on behalf of the sorrowful mother to the Abiku child who is bent on torturing her with  his repeated returns. 

You find in the poem imageries peculiar to fishing in the riverine area of Niger Delta. Words like fishes, rack, thatch are suggestive of this and they are also a pointer to the humble and ordinary life of the people in that area.


Then I came in contact with Night Rain a poem that delves into the damaging effect of rain at night in a poor neighborhood. The rain became an usurper of sound sleep causing the narrator to tell how his poor mother moves her vats, baskets and all away from the run of water because the rain has found a leaking path of escape in the thatched roof.


It was at the University of Ibadan, The Department of English where other poems of this great poet found their way into our reading list. We read Stream side Exchange, Fulani Cattle and others. I was a member of The Poetry Club then and  we composed a poem for J.P when he and his wife  Ebun Clark paid us a visit. We performed the poem at the quadrangle while J.P and others were seated at the slab or so beside the stairs leading to the department of English. I have kept a copy of the poem which was a combination of our voices. First among which was Mann Nwoke Anderson, a Classicist and an art enthusiast, Ọlayiwọla Samuel Babalọla, my course mate and our leader, we also had two of our Juniors with us, Ronke Abioye (nee Adebayo), Ọmọlola Sanusi oluwole and myself. We titled it :


PRAISE-SONG TO THE RIVER-BIRD

(for J.P Clark-Bekederemo)


Watch the restless streams

Lap the edges of the bank

From where the breast of the earth

Poke, standing firm like those of maiden

In a ritual dance

Perhaps, stepping in consonance

With the rhythm of the Agbor dancer


Thou wise old bard

weaving worlds with words

These several seasons

Now, the snail is out of the shell

Season's sonorous seer soared on wings of words

Let the universe feast in this festival of metaphors.


From these mount of the gods

A certain immortal thrived making songs

Midnight slowly slaughters the sky

Offspring of mother Kiagbodo

Sword in the larynx of the sun

Can you still look the sun in the eye?

Hear the cries of kindred spirits

Lost amidst these tribal noises

Midnight has crossed the sky

Bekederemo,

Many are the casualties

Many are the communal call


Tyrants coming and going these several seasons.


THE POETRY CLUB

UNIVERSITY OF IBADAN

23rd March, 2010.



In my Creative Writing class I did what I call a remix of Ibadan by J.P Clark as part of my submission for the semester examination. While his version describes the haphazard housing manner in Ibadan with its rusted roofs, mine go back in time to the ancient times observing  the transformation of Ibadan from the ancient to the modern times. See the differences:



Ibadan

running splash of rust

and gold-flung and scattered

among seven hills like broken

China in the sun.

By J.P Clark.




Mine

Ibadan

(An) ancient empire 

Of great and mighty warlords,

Broken and scattered

Into a complex modern city

Prodigal for dross and gold 

carelessly hinged among seven hills.


My friend and fellow poet, Romeo Oriogun expressed his displeasure at the remix of this sacred masterpiece. His words still lie on my timeline:



lol.... there are poems you don't touch. you just remixed a masterpiece, it almost made me cry. Its a crime man. a big crime.


I still chuckle at his words while also agreeing with him that some poems and any work of art at that are just masterpieces, any imitation of it will look like committing a sacrilege. In another case, poets learn the art of poetry by imitation before finding their individual voices.


I will close this historical archive with a new poem I composed after J.P's passing. It is titled A Song for Bekederemo. Enjoy it.



A SONG FOR BEKEDEREMO


Let these flowery words

be the fishing boat

transporting you to the creeks of Kiagbodo.


I have kept your words

Knitted like raffia mats

on rooftops shielding my hut

against the rain of ignorance.


Your words are heavy 

like bags full of cowries

valuable and timeless,

only fools will trifle with them.


You sang many songs

a lifetime will take us to master

even if we live forever and ever

we will learn and re-learn

the juicy nutrients in the lines

condensed and minted with meanings.


You have long beaten the warning gong

and still we count casualties

because, like forgetful children

We grope in the beam of lights



I pray your sojourn survive currents

and the trappings of murky waters.

Greet Okigbo and don't forget Achebe

Soyinka sends his love and I,

the emissary bearing this sacrifice 

send you my FAREWELL.



Thank you for reading and for your support. I am your humble companion in this journey of words,


Julius Topohozin.